- Quelle est la traduction anglaise de l'expression "Oublions le passé." ?
- Forget the past
- Let bygones be bygones.
- Let forget be forget
- You must call a spade a spade.
- Si nous sommes touristes, que nous venons de France et que nous allons au Royaume-Uni, où allons-nous pour demander des renseignements sur le pays ?
- A Tourism Office
- A Tourist Center
- A Central Visit
- A Visitor Center
- Comment dit-on "C'est combien par nuit ?" en anglais si nous voulons loger dans un hôtel ?
- How much is it per night
- How many is it per night
- How much is it per night
- How much is per night
- Quelle est la traduction anglaise de "un mal à la tête" ?
- Headach
- Achhead
- Headache
- Hadeach
- Quelle est la traduction française de l'expression "No beating around the bush with me" ?
- Ne pas se battre avec moi.
- Inutile de tourner autour du pot.
- Il faut appeler un chat un chat.
- Faute de grives, on mange des merles.
- Comment dire "En panne!" en anglais ?
- Private !
- No trespassing !
- Give way !
- Out of order !
- Dernière question: quelle est la traduction française de la phrase "Don't teach your grandmother to suck eggs." ?
- Ne pas apprendre à ta grand-mère de sucer des oeufs.
- La vie n'est pas toujours rose.
- C'est une broutille.
- On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
Il faut traduire l'anglais.
- Créé le 09/06/2012
- Publié le 10/06/2012
- Modifié le 09/06/2012
- Difficulté Moyen
- Questions 7
- Thème Culture étrangère
Vous avez le choix entre 3 types de design :
- Orange
- Bleu
- Light
Pos. | Joueur | Score | Chrono | Date |
---|
Suite du classement